Costume del cervo bianco

Tłumaczenie tytułu: 
Zwyczaj białego jelenia

Nel suo castello Re Artù
domani celebrerà
del cervo bianco il costume antico
da anni non seguito più,
da anni non seguito più.

Il cavaliere caccerà,
il cervo bianco sfiderà
e una donzella, la più bella,
il vincitore bacerà,
il vincitore bacerà.

Erec figlio di re,
il più valente guerrier,
corre tra i boschi solo e lontano
e insegue il cervo sul destrier,
insegue il cervo sul destrier.

Enide aspetta a Cardigan,
Enide è figlia di re,
chi ucciderà il bianco amico
la bella Enide non bacerà,
la bella Enide non bacerà.

Mia bella amica Enide
per te il cervo cacciai,
nella foresta lui mi portò
ed il suo regno mi mostrò,
ed il suo regno mi mostrò.

E mai ucciderlo potrò
se anche cent’anni io vivrò
che un così nobile signor
sempre signore resterà.

E mai ucciderlo potrò
se anche cent’anni io vivrò
che un così nobile signor
sempre signore resterà.

W swoim zamku król Artur
jutro będzie obchodził
białego jelenia starożytny zwyczaj
od lat nie praktykowany już
od lat nie praktykowany już

Rycerz będzie polował
rzuci wyzwanie białemu jeleniowi
i panna najpiękniejsza
pocałuje zwycięzcę
pocałuje zwycięzcę

Erec, syn króla
najdzielniejszy wojownik
udał się między lasy sam daleko
i ścigał jelenia na pustkowiach
i ścigał jelenia na pustkowiach

Enide czeka w Cardigan
Enide, córka króla,
tego, kto zabije białego przyjaciela
piękna Enide nie pocałuje
piękna Enide nie pocałuje

Moja piękna przyjaciółko Enide,
dla ciebie ścigałem jelenia
zaprowadził mnie do puszczy
i pokazał mi swoje królestwo
i pokazał mi swoje królestwo

I nigdy nie będę mógł go zabić
choćbym i sto lat żył
bo tak szlachetny pan
zawsze pozostanie panem.

I nigdy nie będę mógł go zabić
choćbym i sto lat żył
bo tak szlachetny pan
zawsze pozostanie panem.

Rok powstania: 
1981
Uwagi: 

Piosenka w wykonaniu Compagnii dell'Anello załączona wpliku .mp3.
Wideo: wersja zespołu Hyperborea.