Vivere davvero

Wykonawca: 
Tłumaczenie tytułu: 
Żyć naprawdę

Dove vai, ma dove stai correndo?
Forse dove è già il tuo cuore.
Basta un attimo
e ciò che stai vivendo
prende il volo e muore.
Dove sei adesso, lassù dove pensavi?
Da lì dirai "ragazzi state svegli"!

Ma c'è un modo solo per non morire mai
e quel modo è vivere davvero.
Ma c'è un modo solo e questo tu lo sai
e avevi quello sguardo fiero.

Come fare adesso senza quel tuo sguardo,
sguardo vivo di chi sogna e crede.
Io lo so che fare oltre a non dimenticare,
perchè, sciacalli, adesso lui vi vede.

Ma c'è un modo solo per non morire mai
e quel modo è vivere davvero.
Ma c'è un modo solo e questo tu lo sai
e avevi quello sguardo fiero.

Io lo so che fare, non provo più dolore,
con il tuo sorriso chiuso nel mio cuore.
Io lo so che fare, non smetto di sognare
e non ci potranno più fermare.

Gdzie jedziesz? Gdzie tak pędzisz?
Może tam, gdzie już jest twoje serce
Wystarczy chwila
i to co przeżywasz
odlatuje i umiera
Gdzie teraz jesteś? Tam, gdzie byłeś już myślami
Stamtąd powiesz „Chłopaki, ogarniajcie!”

Ale jest tylko jeden sposób, żeby nigdy nie umrzeć
i tym sposobem jest żyć naprawdę!
Ale jest tylko jeden sposób i ty go znasz,
i miałeś to dumne spojrzenie

Co teraz zrobić bez tego twojego spojrzenia,
żywego spojrzenia kogoś, kto marzy i wierzy
Ja wiem, co zrobić, poza tym żeby nie zapomnieć
bo teraz, szakale, on was widzi!

Ale jest tylko jeden sposób, żeby nigdy nie umrzeć
i tym sposobem jest żyć naprawdę!
Ale jest tylko jeden sposób i ty go znasz,
i miałeś to dumne spojrzenie

Wiem, co zrobić i nie czuję już bólu,
z twoim uśmiechem zamkniętym w moim sercu
Ja wiem co zrobić: nie przestanę marzyć
i nie będą mogli nas już powstrzymać!

Autor: 
Ciro Maschio
Uwagi: 

Utwór poświęcony Nicola Pasetto (1961 - 1997) - prawicowemu działaczowi i politykowi MSI z Verony, znanemu ze swojej bezkompromisowości i charyzmy, który w wieku 36 lat zginął w wypadku samochodowym.

Piosenka została napisana w 1997 r. przez Ciro Maschio, wykonana została w tym samym roku przez zespół Compagna dell'Anello na "Concerto del Ventennale" (Koncert 20-lecia, Monza 1997), co sprawiło, że stała się znana w środowisku prawicowym w całych Włoszech. Ta wersja została nagrana przez Cristiano Contina w 2007 r., i opublikowana na singlu wydanym w 10 rocznicę śmierci Nicoli Pasetto.